Informer, prévenir, inclure : notre collaboration avec Santé Publique France

Depuis plusieurs années, Langue Turquoise accompagne Santé Publique France dans la réalisation de vidéos de prévention accessibles en Langue des Signes Française (LSF). Cette collaboration pérenne témoigne de la confiance accordée à notre équipe et de notre capacité à répondre aux exigences spécifiques de ces campagnes de santé publique. Une expertise au service de la prévention Travailler avec un acteur majeur comme Santé Publique France implique de maîtriser des chartes graphiques et éditoriales précises, de respecter des délais serrés et de s’adresser à des publics variés, y compris les plus fragiles. Grâce à notre expérience, nous avons su intégrer ces contraintes tout en maintenant un haut niveau d’exigence sur l’accessibilité des contenus. Forts de cette collaboration de longue date, nous maitrisons totalement les chartes et les méthodes de Santé Publique France, pour un rendu optimal et qui convient au client. Un travail de fond sur la langue et la forme Au-delà de la traduction, notre équipe apporte une attention particulière à l’adaptation linguistique, culturelle et visuelle. L’intégration de la LSF est pensée dès la conception, tant sur le plan de la direction artistique que de la réalisation technique. Nous assurons également les voix off en lien étroit avec notre connaissance des publics sourds, pour garantir une parfaite cohérence entre les différents canaux de transmission. Des méthodes reconnues, des échanges enrichissants Les équipes de Santé Publique France ont régulièrement observé nos processus de production, notamment notre méthodologie collaborative et notre approche inclusive de la LSF. Ces temps d’échange renforcent la qualité du partenariat et permettent d’ajuster en continu nos pratiques aux enjeux de santé publique et d’accessibilité. https://www.youtube.com/watch?v=C5MhqDxsQoM Article précédentArticle suivant
Une immersion accessible au cœur du nouveau musée de la Marine

Après six années de rénovation, le musée national de la Marine, situé place du Trocadéro à Paris, a réouvert ses portes avec un parcours entièrement repensé — un espace de 2 500 m² d’exposition conçu pour répondre aux exigences d’une médiation universelle. Langue Turquoise a remporté le marché pour prendre en charge la traduction en Langue des Signes Française (LSF), avec des traducteurs diplômés, mais notre mission ne s’est pas arrêtée là. Grâce à notre expérience de terrain et à une connaissance fine des usages sourds, nous avons accompagné le musée dans une démarche plus globale de conception accessible. Une expertise déployée dès la conception Aux côtés de Polymorph Design et de l’AMO accessibilité, nous avons contribué à orienter les choix scénographiques dès les premières étapes, grâce à des échanges réguliers avec les responsables de l’accessibilité. Ce travail en amont a permis de mieux intégrer la LSF dans les dispositifs audiovisuels et interactifs, sans compromis pour le design ni pour l’expérience visiteur. Nous avons également réalisé des tests usagers, en lien direct avec des publics sourds, pour ajuster la forme et la lisibilité des contenus. Ces retours ont enrichi notre approche et renforcé notre capacité à répondre aux enjeux d’inclusion dans les espaces culturels. Un accompagnement jusque dans la médiation numérique L’accessibilité ne s’arrête pas aux murs du musée. Nous avons aussi accompagné l’équipe de communication dans la mise en place de contenus adaptés à la diffusion numérique, sur les réseaux sociaux et les plateformes web, afin de toucher les publics sourds là où ils sont. Grâce à la détermination de Mathilde Tessier, experte accessibilité, et à l’engagement collectif des équipes, une expérience de médiation 100 % accessible a pu voir le jour. Nous avons même apporté notre contribution sur certains choix de direction artistique pour garantir une intégration fluide et lisible des traductions LSF dans les vidéos et les dispositifs visuels, en évitant toute surcouche gênante ou perte d’information. https://youtu.be/qyM5Q9dN9h0 Un partenariat inscrit dans la durée Notre collaboration s’est également concrétisée par la signature d’un accord-cadre, nous permettant d’accompagner les futures évolutions du musée dans ses projets d’accessibilité. C’est une marque de confiance forte et une reconnaissance de notre capacité à conjuguer expertise linguistique, conseil stratégique et sensibilité aux enjeux de médiation inclusive. Article précédentArticle suivant